Neste artigo vamos falar sobre viagens e sobre alguns elementos linguísticos que podem ajudá-lo ao chegar na Itália: o léxico e alguns verbos fundamentais para esse momento tão esperado.
Fare un viaggio [viajar] não é apenas partire [partir], arrivare [chegar] e tornare [voltar]. A melhor parte de uma viagem são os preparativos, a expectativa e as descobertas – como vencer as barreiras da comunicação, viver pequenas aventuras e superar imprevistos.
Para que as pequenas aventuras não se transformem em desventuras, ter um mínimo de planejamento ajuda muito, especialmente se você está se perguntando: “Cheguei na Itália, e agora?”
La partenza
Feito o roteiro, comparam-se as passagens. Ao planejar a sua viagem, verifique se convém comprar uma passagem direta Brasil-Itália, ou com alguma escala em uma cidade europeia.
Do Brasil para a Itália, pode-se partir do Rio de Janeiro ou de São Paulo e chegar diretamente ao aeroporto internacional Leonardo Da Vinci, na cidade de Roma, no comune di Fiumicino. Saindo de São Paulo, pode-se chegar ao aeroporto internacional Milano-Malpesa, na província de Varese. As duas companhias que operam diretamente do Brasil para a Itália são a Latam e a Alitalia e o vôos duram aproximadamente 11 horas.
Às vezes, os voos mais convenientes são aqueles com uma escala em uma cidade europeia. Nesse caso, verifique se convém ir a Roma ou a Milão ou, de acordo com o seu roteiro, a outra cidade como Veneza, Firenze ou Napoli. Faça as contas calculando o valor da passagem de trem, de ônibus, ou do aluguel do carro até o seu destino. É possível também chegar em uma cidade e partir de outra, pagando o mesmo preço. Por exemplo, você pode chegar em Veneza e voltar de Roma. Para isso veja uma companhia que faça o voo até Veneza com escala em Roma. Na volta, você pode tomar o avião diretamente em Roma. Vale à pena informar-se na companhia aérea sobre essa possibilidade.
L’arrivo: o que acontece quando você chega na Itália
O controle de passaportes (controlo passaporti arrivi) será feito na primeira cidade europeia em que você desembarcar. A bagagem irá diretamente ao aeroporto de destino. Por exemplo, se você vai a Veneza com escala em Madri, fará o controle de passaporte em Madri, embarcará em um voo até Veneza e chegando lá não precisará mais fazer o controle de fronteira, basta pegar as malas na esteira (nastro riconsegna bagagli) e, eventualmente, se lhe for solicitado, fazer a verificação das malas na alfândega (dogana).
No controllo passaporti o policial poderá lhe fazer algumas perguntas. Lembre-se de usar sempre o trattamento formale [tratamento formal] ao se dirigir a qualquer agente. Cumprimente com buongiorno, nunca use ciao ou salve e, ao se despedir nunca diga ciao! Diga arriverderci e, se quiser, complete com buona giornata.
Há duas opções de filas. Se você tem o passaporte italiano dirija-se à fila passaporti UE, se estiver viajando com o passaporte brasileiro, vá para os guichês reservados aos demais passaportes (cittadini extra UE, tutti gli altri passaporti).
Quando for a sua vez, aproxime-se do guichê. Geralmente, é possível apresentar-se com seus companheiros de viagem. Entregue o passaporte ao agente da imigração (ufficiale dell’immigrazione) e responda às perguntas que, eventualmente, lhe forem feitas.
Algumas perguntas possíveis e alguns exemplos de respostas:
- È la prima volta che viene in Italia?
Sì, è la prima volta.
No, è la seconda volta.
No, ci sono stato altre volte. - É a primeira vez que vem à Itália?
Sim, é a primeira vez.
Não, é segunda vez.
Não, já estive aqui outras vezes.
- Dove è diretto(a)?
Mi fermo a Roma per due giorni e poi vado a Firenze e a Venezia. - Qual o seu destino?
Ficarei em Roma por dois dias e depois vou a Firenze e a Veneza.
- Si ferma a Roma o intende visitare altre città e altri paesi?
Sì, mi fermo a Roma.
Vado direttamente a Firenze e poi a Parigi. - Ficará em Roma ou pretende visitar outras cidades?
Sim, vou ficar em Roma.
Vou diretamente a Firenze e depois a Paris.
- Qual è il motivo del suo viaggio?
Perché è in Italia?
Per lavoro.
Per vacanze.
Per studio.
Per partecipare ad un convegno. - Qual o motivo da sua viagem?
Porque está na Itália?
A trabalho.
De férias.
Para estudar.
Para participar de um congresso.
- Viaggia da solo(a)?
Sì.
No, con mia moglie.
No, con mio marito.
No, con amici. - Viaja sozinho(a)?
Sim.
Não, com minha esposa.
Não, com meu marido.
Não, com amigos.
- Quanto tempo si ferma?
Una settimana.
Quindici giorni.
Un mese. - Quanto tempo pretende ficar?
Uma semana.
Quinze dias.
Um mês.
- Dove alloggia?
Nome dell’albergo.
Da amici (indirizzo).
In un Airbnb. - Onde se hospedará?
Nome do hotel.
Em casa de amigos (endereço).
Em um Airbnb.
- Che lavoro fa?
Sono (nome della professione). - Qual a sua profissão?
Sou (nome da profissão).
Passado o controle dos passaportes, pegam-se as malas no nastro riconsegna bagagli [esteira de bagagens]. Caso a sua mala não tenha chegado, dirija-se ao sportello bagagli samarriti [guichê de bagagens perdidas], mostre o cartão de embarque e informe:
La mia valigia non è arrivata. [Minha mala não chegou.]
Le mie valigie non sono arrivate. [Minhas malas não chegaram.]
A última etapa é passar pela dogana [alfândega]. Mais uma vez lembre-se de usar o trattamento formale [tratamento formal] com o agente e não cumprimente com ciao.
Siga as instruções fornecidas pelo oficial e responda às perguntas.
Pronto! Já pode sair do aeroporto!
Do aeroporto ao centro da cidade: como se locomover na Itália
Para ir do aeroporto ao seu destino há várias opções:
- Taxi [táxi]
- NCC (noleggio con conducente) [carro particular com motorista],
- Shuttle ou navetta [transfer]
- Pullman [ônibus]
- Corriera [ônibus intermunicipal]
- Autobus [ônibus municipal]
Geralmente, as bilheterias para esses transportes ficam dentro do saguão do aeroporto (biglietterie mezzi pubblici ou biglietterie automatiche mezzi pubblici, NCC ou taxi). Para os aeroportos servidos pelo trem, procure la stazione [estação].

Evite confiar em pessoas que abordam os passageiros na saída do desembarque oferecendo serviços. Em caso de dúvida dirija-se o servizio informazioni turistiche [serviço de informações turísticas]. Procure decidir com qual meio quer chegar ao seu destino final antes de partir, assim, ganhará tempo e, certamente, a despesa será adequada ao planejamento.
O aeroporto internacional Leonardo da Vinci de Roma está localizado na cidade de Fiumicino. Para chegar ao centro, que fica a 32 quilômetros, é possível ir de trem ou de ônibus. As informações a seguir, sobretudo relativas a horários e preços, podem mudar. Verifique sempre nos sites das companhias para ter as informações atualizadas.
Há duas linhas de trem que servem o aeroporto. A primeira linha é o Leonardo Express e a segunda, a linha Sabina-Fiumicino FR1. A estação (stazione ferroviaria) fica perto do desembarque do terminal 3 (Terminal 3, arrivi).
Leonardo Express
É considerado um shuttle que em 32 minutos chega à estação Roma-Termini, a estação central de Roma, de onde se podem pegar as linhas A e B do Metro, ônibus urbanos ou trens para outras cidades. Os trens partem a cada meia hora, das 6h38 às 23h38 e o bilhete, apenas de ida, custa 14 Euros.
Treno Regionale
É um trem comum, mais econômico, custa 8 euros, mas não chega em Roma-Termini. Suas paradas são Trastevere, Ostiense e Tiburtina. Os trens partem a cada 15 minutos nos dias úteis, a cada 30 minutos aos domingos e feriados e a viagem dura 48 minutos até a estação de Roma Tiburtina. O primeiro trem parte às 5h58 e o último às 23h28.
Se você pretende ir a Roma-Termini terá de tomar outro trem (valor incluso no preço) ou mais um ônibus e pagar o bilhete à parte. Observe na imagem abaixo il tabellone con gli orari e a estação de destino (Roma Termini ou Roma Ostiense).
Ônibus
Há cinco companhias de ônibus que ligam o aeroporto de Fiumicino a Roma. Os ônibus partem na área de desembarque (Arrivi) dos Terminais 2 e 3 e os bilhetes custam de 4 a 8 euros (ida). A viagem dura de 40 a 70 minutos, dependendo do trânsito e do número de paradas.
Taxi
Você pode encontrar os táxis na saída dos terminais de desembarque 1 e 3 (Arrivi). Os táxis oficiais são brancos e têm a inscrição Comune di Roma bem visível. A tarifa do aeroporto ao centro de Roma é fixa: 48 euros.
NCC
Em muitas cidades você verá carros com essa sigla no para-brisas. Significa noleggio con conducente, ou seja, carro com motorista. Esse serviço é fornecido por várias companhias. Muitos hotéis oferecem um NCC ao invés do táxi, verifique os preços e a comodidade entre um e outro.
É importante lembrar que muitas vezes o turista é surpreendido pelo sciopero dei mezzi di trasporto [greve de transportes]. Nesse caso, dirija-se aos guichês para informações sobre alternativas e horários especiais.
I ritorno: preparando o retorno ao Brasil
Para evitar contratempos é importante, também, planejar o retorno. Para ir até o aeroporto considere mais uma vez as alternativas que citamos acima, considerando que o taxi, o NCC, o ônibus, ou até mesmo uma carona devem levar em conta o trânsito, sobretudo nelle ore di punta [horários de pico].
Verifique o Terminar de embarque (partenze).
É importante que você tenha certeza de que ninguém tenha mexido nas suas malas e bolsas, não apenas porque pode ter retirado algum objeto, mas também para que não tenha aproveitado de sua distração para inserir algum artigo proibido.
Algumas perguntas que podem ser feitas na hora do embarque:
- Avete preparato voi stessi la vostra valigia?
Sì. (Sì, l’ho preparata io.) - A mala foi preparada por vocês?
Sim.
- Ha mai perso di vista, anche per un solo momento, la sua valigia?
No. - Você não perdeu a sua mala de vista, nem um por um momento?
Não.
- Quali apparati elettronici ha con sé?
Il cellulare, il comuter, il tablet. - Quais aparelhos eletrônicos está levando?
Celular, computador, tablet.
Um pizzico di grammatica: verbos úteis ao viajar
Vamos aproveitar do assunto viagem para “uma pitada de gramática”. Há alguns verbos frequentes que empregamos quando falamos de viagem: arrivare [chegar], rimanere [ficar] e partire [partir]. Vejamos esses verbos no presente e no passado. Os verbos arrivare e partire são regulares e o verbo rimanere é irregular.
Verbos no presente
O presente pode ser usado para falar de ações frequentes (di solito [geralmente], sempre [sempre]) ou de ações futuras (domani [amanhã]):
Veja a conjugação desses verbos no presente e observe que mesmo o verbo rimanere, que é irregular, mantêm a terminação como os demais.
| ARRIVARE | RIMANERE | PARTIRE |
| arrivo
arrivi arriva arriviamo arrivate arrivano |
rimango
rimani rimane rimaniamo rimanete rimangono |
parto
parti parte partiamo partite partono |
Dicas para aprender a conjugação dos verbos no presente:
01. A primeira pessoa é sempre terminada em -o, não importa se o verbo é regular ou irregular:
esco [saio], vado [vou], sono [sou], ho [tenho], dormo [durmo],
capisco [entendo], faccio [faço] etc.
02. A segunda pessoa é sempre terminada em -i:
esci, vai, sei, hai, dormi, capisci, fai etc.
03. A primeira pessoa do plural será sempre -iamo:
usciamo, andiamo, siamo, abbiamo, capiamo, dormiamo, facciamo.
04. Não há letras duplas nas terminações dos verbos regulares e de algumas formas dos verbos irregulares:
uscite, escono; andate; siete, sono; avete; dormite, dormono; fate.
Alguns verbos irregulares têm a dupla consoante na terceira pessoa do singular: vanno, hanno, fanno.
05. Atenção! O verbo essere não tem a dupla consoante:
io sono [eu sou], loro sono [eles são].
Sonno significa sono, vontade de dormir:
Sono stanco, ho sonno. [Estou cansado, estou com sono.]
Note que os verbos em –ere e –ire têm praticamente as mesmas terminações, muda apenas a terminação em voi [vocês].
–ete para os verbos em –ere e –ite para os verbos em –ire:
rimanete partite
Verbos no passado
Em italiano, o passado é um tempo composto por um auxiliar, que pode ser essere ou avere, conjugado no presente, mais o particípio do verbo principal.
Os verbos em ARE fazem o particípio em –ATO:
arrivare 🡪 arrivato
Verbos: ser (e estar), ir, falar:
stare 🡪 stato andare 🡪 andato parlare 🡪 parlato.
Alguns verbos em ERE fazem o particípio em –UTO:
Verbos: crer, saber, ter:
credere 🡪 creduto sapere 🡪 saputo avere 🡪 avuto.
No entanto, a maioria dos verbos em -ERE tem o particípio irregular:
rimanere 🡪 rimasto
Verbos: escrever, ler, ver:
scrivere 🡪 scritto leggere🡪 letto vedere 🡪 visto
Os verbos em IRE fazem o particípio em –ITO:
partire 🡪 partito
Verbos: sair, entender e dormir:
uscire 🡪 uscito capire 🡪 capito dormire 🡪 dormito.
Arrivare, rimanere e partire pedem o auxiliar essere. Nesse caso, devemos lembrar de fazer a concordância com o sujeito:
| Masculino singular em –o:
È arrivato. [Ele chegou.] |
Masculino plural em –i:
Sono arrivati. [Eles chegaram.] |
| Feminino singular em –a:
È arrivata. [Ela chegou.] |
Feminino plural em –e:
Sono arrivate. [Elas chegaram.] |
Mario, Anna e Lorenzo sono arrivati da Trieste al binario 4.
Mario e Lorenzo avevano la coincidenza e sono partiti per Roma,
mentre Anna è rimasta a Venezia.
[Eles chegaram de Trieste na plataforma 4.
Mario e Lorenzo tinham uma troca de trens e partiram para Roma,
enquanto a Anna ficou em Veneza.]
| MASCULINO | ||
| ARRIVARE | RIMANERE | PARTIRE |
| Sono arrivato
Sei arrivato È arrivato Siamo arrivati Siete arrivati Sono arrivati |
Sono rimasto
Sei rimasto È rimasto Siamo rimasti Siete rimasti Sono rimasti |
Sono partito
Sei partito È partito Siamo partiti Siete partiti Sono partiti |
| FEMININO | ||
| ARRIVARE | RIMANERE | PARTIRE |
| Sono arrivata
Sei arrivata È arrivata Siamo arrivate Siete arrivate Sono arrivate |
Sono rimasta
Sei rimasta È rimasta Siamo rimaste Siete rimaste Sono rimaste |
Sono partita
Sei partita È partita Siamo partite Siete partite Sono partite |
Não importa se é o momento de partire, arrivare ou tornare desejo que a sua viagem seja cheia de aventuras e que na mala traga apenas bei ricordi!
Buon Viaggio.

Professora
Ítalo-brasileira, filha de italianos, a Profa. Paola Baccin cresceu entre o Brasil e a Itália, conhecendo bem as duas línguas e culturas. Mestre em Língua e Cultura Italiana, Doutora em Filologia em Língua Portuguesa, ambas pela USP, e livre-docente na Universidade Ca’ Foscaria de Venezia. Foi professora dos cursos de graduação e pós-graduação de Italiano na USP. Atualmente mora em Treviso, na Itália.

