Escolha uma Página

Vocabulário de saúde em italiano: guia completo para se comunicar em consultas, farmácias e emergências

Aprender o vocabulário de saúde em italiano é essencial para quem vai viajar, morar ou estudar na Itália. Afinal, imprevistos acontecem – e saber se comunicar em situações médicas pode fazer toda a diferença.

vocabulário de saúde em italiano

Provavelmente a pior experiência quando se está longe de casa é ficar doente e precisar de cuidados médicos. Se algo de muito grave acontecer, fique tranquilo, porque os médicos em todo o mundo, sobretudo em cidades turísticas, conseguem se comunicar com o paciente.

No entanto, podem ocorrer situações em que você precisará explicar os seus sintomas a um médico ou a um farmacêutico. Neste artigo vamos falar um pouco sobre o sistema de saúde italiano e sobre o léxico relativo à saúde.

Vocabulário de saúde em italiano: partes do corpo

IL CORPO UMANO

Quando falamos de doenças precisamos conhecer a terminologia relativa ao corpo humano para descrever os sintomas. Eis uma lista breve com algumas partes do corpo:

  • A CABEÇA – LA TESTA
  • boca – bocca
  • bochecha – guancia (guance)
  • dente – dente (denti)
  • garganta – gola
  • língua – lingua
  • maçã do rosto – zigomo (zigomi)
  • narina – narice (narici)
  • nariz – naso
  • olho – occhio (occhi)
  • orelha – orecchia (orecchie)
  • ouvido – udito
  • pescoço – collo
  • queixo – mento
  • rosto – viso
  • testa – fronte

 

  • OS MEMBROS – LE MEMBRA
  • axila – ascella (ascelle)
  • batata da perna – polpaccio (polpacci)
  • braço – braccio (braccia)
  • calcanhar – calcagno (calcagni)
  • cotovelo – gomito (gomiti)
  • coxa – coscia (cosce)
  • dedo da mão – dito (dita)
  • dedo do pé – artiglio (artigli)
  • joelho – ginocchio (ginocchia)
  • mão – mano (mani)
  • perna – gamba (gambe)
  • pulso – polso (polsi)
  • tornozelo – caviglia (caviglie)
  • pé – piede (piedi)

 

  • O TRONCO – IL TRONCO
  • ânus – ano
  • barriga – pancia
  • cintura – vita
  • costas – schiena
  • nádega – natica (natiche)
  • ombro – spalla (spalle)
  • peito – petto
  • pênis – pene
  • quadril – fianco (fianchi)
  • seio – seno (seni)
  • umbigo – ombelico
  • vagina – vagina

 

  • ÓRGÃO INTERNOS – ORGANI INTERNI
  • artéria – arteria (arterie)
  • baço – milza
  • costela – costola (costole)
  • fígado – fegato
  • intestino – intestino
  • osso – osso (ossa)
  • ovário – ovaia (ovaie)
  • pâncreas – pancreas
  • pulmão – polmone (polmoni)
  • rim – rene (reni)
  • sangue – sangue
  • útero – utero
  • veia – vena (vene)
  • vesícula – cistifellea

Nota gramatical:

Em italiano, em geral, a formação do plural observa a seguinte regra:

  • Palavras em o → plural em i

  • Palavras em a → plural em e

  • Palavras em e → plural em i

Observe que para designar as partes do corpo há muitos plurais irregulares:

  • il ginocchio – le ginocchia

  • il braccio – le braccia

  • il dito – le dita

  • l’osso – le ossa

Para descrever algum problema em parte do corpo é importante também saber a diferença entre:

  • destro (direito)

  • sinistro (esquerdo)

Sintomas em italiano: como descrever o que você sente

I SINTOMI

Eis uma lista dos sintomas mais comuns:

  • agitação – agitazione
  • alergia – allergia
  • ansiedade, ânsia – ansia, ansietà
  • azia – bruciore di stomaco
  • bolha – vescica
  • câimbra – crampo
  • calafrios – brividi
  • calor – caldo
  • cansaço – stanchezza
  • catarro, expectoração – catarro, espettorazione
  • cegueira – cecità
  • coceira – prurito
  • confusão mental – stato confusionale
  • convulsão – convulsione
  • desidratação – disidratazione
  • desmaio – svenimento
  • desorientação – disorientamento
  • diarreia – diarrea
  • edema, inchaço – edema, gonfiore
  • enjoo – nausea
  • espirro – starnuto
  • exausto – estenuato
  • falta de ar – senza fiato
  • febre – febbre
  • frio – freddo
  • hematoma – ematoma
  • infecção – infezione
  • mal-estar – fastidio, malessere
  • manchas na pele – macchie sulla pelle
  • medo – paura
  • náusea – nausea, malessere
  • palpitação – palpitazione
  • quebrado – rotto
  • queimadura – ustione
  • ressaca – sintomi post ubriacatura
  • sangramento – perdita di sangue
  • secreção – secrezione
  • sede – sete
  • soluço – singhiozzo
  • suor – sudore
  • surdez – sordità
  • tontura – vertigini, capogiri, giramenti di testa
  • torção – torsione, slogatura
  • tosse – tosse
  • tremor – tremore
  • vertigem – vertigini
  • vomito – vomito
  • zumbido – ronzio alle orecchie, acufene

Nota gramatical:

Em italiano, em geral, usa-se o verbo avere para descrever os sintomas, em português, usa-se o verbo “estar com”:

  • Ho male al ginocchio destro. [Estou com dor no joelho direito.]
  • Ho la febbre. [Estou com febre.]
  • Ho la tosse. [Estou com tosse.]
  • Ho vesciche ai piedi. [Estou com bolhas nos pés.]
  • O verbo avere no passado é formado com o auxiliar avere:
  • Ho avuto giramenti di testa. [Tive tonturas.]
  • Ho avuto bruciori di stomaco. [Tive azia (queimação).]
  • Ho avuto una perdita di sangue. [Tive um sangramento.]

Dores e doenças: vocabulário de saúde em italiano essencial

DORES

  • DOR DE (NO(S), NA(S)) – MAL DI
  • cabeça – testa
  • cervical – cervicali
  • costas, lombar – schiena
  • dente – dente
  • estomago – stomaco
  • garganta – gola
  • peito – male al petto
  • pés – male ai piedi
  • dor para urinar – dolore nella minzione

DOENÇAS

  • cálculos (pedras) – calcoli
  • câncer, tumor – cancro, tumore
  • diabetes – diabete
  • glaucoma – glaucoma
  • gripe – influenza
  • ovário policístico – ovaio policistico
  • pressão alta, hipertensão – ipertensione arteriosa
  • resfriado – raffreddore
  • virose – influenza

Nota gramatical:

Em caso de gravidez, vejamos os sintomas mais comuns:

  • tensione e gonfiore del seno 
  • fastidio ad alcuni tipi di odori
  • maggiore sensibilità ed irritabilità
  • fame
  • stanchezza
  • nausea
  • dolori alla schiena

Para algumas pessoas, o enjoo é uma condição frequente quando em viagem. Em italiano há vários equivalentes para essa palavra, de acordo com a origem.

nausea é o equivalente genérico

Mas há outros equivalentes mais precisos:

  • Malessere
  • Mal d’auto
  • Mal di mare

Como funciona o sistema de saúde na Itália (para turistas)

A Itália faz parte dos países integrantes do Espaço Schengen. O Tratado de Schengen é um acordo entre quase 30 países europeus sobre uma política de abertura de fronteiras e livre circulação de pessoas entre os países participantes. 

Uma das preocupações das autoridades europeias é que qualquer pessoa no território esteja protegida em caso de doença ou acidente. Portanto, o turista precisa ter um plano de assistência médica internacional (Seguro Viagem) com cobertura mínima equivalente a EUR 30.000. Algumas companhias de cartão de crédito oferecem a seus clientes esse seguro, conhecido, de maneira imprópria, como “carta Schengen”. Na sua entrada na Europa, ou seja, no aeroporto de chegada, podem pedir para que você mostre esse seguro. 

O Brasil tem um convênio com alguns países, dentre eles a Itália, que garante aos cidadãos dos dois países atendimento gratuito no sistema público de saúde. Esse documento chama-se CDAM, Certificado de Direito à Assistência Médica Gratuita, um documento emitido pelo Ministério da saúde que garante ao cidadão brasileiro segurado pelo INSS e sua família, o direito de atendimento médico nos sistemas da rede pública de saúde nos países que mantém acordos bilaterais com o Brasil. 

Atenção: se você pretende praticar esportes, verifique a cobertura do seu seguro.

Procure levar os remédios que você costuma usar, sobretudo aqueles que precisam de receita médica, há medicamentos que não são vendidos nas farmácias sem a receita. Se for um remédio de tarja preta, talvez convenha traduzir a receita para ter certeza de que poderá comprar o remédio. Mesmo que você leve o remédio do Brasil, pode ocorrer extravio ou roubo de uma mala e para comprar os remédios terá de apresentar as receitas ou ir ao médico que avaliará a sua condição.

Se precisar de atendimento médico, verifique na sua apólice de seguro como proceder, ou dirija-se a um Pronto Soccorso com seus documentos.

Se estiver com algum sintoma menos grave como dor de barriga (mal di pancia), dor de estômago (mal di stomaco), dor de cabeça (mal di testa), enxaqueca (emicrania), prisão de ventre (stitichezza), diarreia (diarrea), enjoo (nausea), febre (febbre), resfriado (raffreddore), gripe (influenza), tosse (tosse), dor de garganta (mal di gola), dor nas costas (mal di schiena), pode se dirigir a uma farmácia, explicar o sintoma e o farmacêutico lhe dará um remédio que não necessite de prescrição médica.

Vocabulário de saúde em italiano para quem vai morar no país (para cidadãos)

A primeira providência que você deve tomar, se decidir morar na Itália, é obter o seu codice fiscale e a sua tessera sanitaria. Em alguns casos, para as pessoas com o permesso di soggiorno, poderão pedir o pagamento de um seguro saúde anual.

O residente tem direito a usufruir do sistema público de saúde. Assim que obtém a tessera sanitaria lhe é atribuído um medico di base e é a ele que se deve recorrer sempre que precisar de atendimento. O medico de base é o responsável de manter os seus registros médicos. Todas as vezes que você realiza algum tratamento, exame ou que vai ao pronto socorro, o seu médico recebe os laudos. A prescrição médica permite que você economize na compra dos medicamentos.

Apesar do sistema de saúde italiano ser público, não significa que todos os serviços são gratuitos. Em alguns casos, paga-se um ticket que depois pode ser descontado na declaração do imposto de renda.

O pagamento do ticket segue regras relativas a tratamentos de urgência, emergência, eletivos e preventivos inclusive nas visitas ao pronto socorro. Algumas pessoas recebem a isenção, quando diagnosticados com doenças graves, como tumores e cardiopatias.

Há também serviços de prevenção de doenças, sobretudo tumores. O cidadão recebe em casa um convite para realizar exames periódicos, nesse caso, não deverá pagar o ticket. Se decidir realizar os exames fora da campanha de prevenção, será cobrado um valor.

A saúde pública é administrada pela Regione, por esse motivo, há diferenças entre a qualidade e tipologia de serviços gratuitos nas regiões italianas. 

Vocabulário essencial no pronto-socorro italiano

PRONTO SOCCORSO

No Pronto Soccorso lhe farão algumas perguntas no momento da triagem e lhe darão um número de acordo com a prioridade: rossa (para os casos de emergência), gialla (para os casos de urgência), verde (para os casos importantes) e branca (prioridade mínima).

Eis algumas perguntas que podem lhe fazer na triagem:

  • Ha un documento? [O senhor (a senhora) tem um documento?]
  • Da quale paese viene? [Qual o seu país de origem?]
  • Ha un’assicurazione medica o di viaggio? [Tem seguro de viagem?]
  • Cos’è successo? [O que aconteceu?]
  • Che cosa sente? [O que está sentindo?]
  • Dove le fa male? [Onde sente dor?]
  • È caduto? [O senhor (a senhora) sofreu uma queda?]
  • Ha qualche malattia? [Tem alguma doença?]
  • Prende qualche farmaco? [Toma algum remédio?]

Exemplos práticos

Por exemplo, você está com uma dor no joelho e, ao invés de ir ao seu médico de base, vai ao Pronto Socorro. Se a dor não for por motivo de queda, provavelmente você receberá um número codice bianco, o médico possivelmente pedirá um raio X ou ressonância magnética, caso nada de grave seja verificado, você pagará uma parte do custo.

Dirija-se sempre os profissionais da saúde com o tratamento formal (Lei) e com o título: dottore, dottoressa. Cumprimente com buongiorno ou buonasera e descreva os seus sintomas. 

No final agradeça e se despeça, usando sempre o tratamento formal: grazie, dottore (dottoressa), arrivederci.

Geralmente, se não for um caso evidente no qual a pessoa está inconsciente ou sangrando, o atendente espera que seja você ou o seu acompanhante a descrever os seus sintomas e o que o levou ao Pronto-Socorro. Procure ser o mais claro e exaustivo possível na sua descrição.

Alguns exemplos de ocorrências que podem levá-lo ao pronto socorro:

  1. Sono caduto e mi fa male il ginocchio (il piede, la gamba, il braccio, la mano). [Sofri uma queda e dói o joelho (o pé, a perna, o braço, a mão).]

Nesse caso, o atendente pode fazer algumas perguntas como: Dove è successo? Quando? Che cosa sente? [Onde aconteceu? Quando? O que sente?]

Verbos: 

Banner institucional novo - ITALICA
  • cadere [cair] – sono caduto
  • scivolare [escorregar] – sono scivolato 
  • inciampare [tropeçar] – sono inciampato
  • Da ieri (da due giorni) ho la febbre, diarrea, nausea e vomito, non riesco a mangiare niente.

[Desde ontem (há dois dias) estou com febre, diarreia, náusea e vômito, não consigo comer nada.]

Algumas perguntas possíveis:

Ha dolori? Ha preso qualche farmaco? Crede di aver mangiato qualcosa che le ha fatto male? Soffre di qualche allergia? Ha preso qualche stupefacente? Ha bevuto alcolici?

[Sente dores? Tomou algum medicamento? Você acha que comeu algo que lhe fez mal? Sofre de alguma alergia? Tomou alguma droga? Tomou bebidas alcoólicas?]

     2. Da ieri (da qualche giorno) ho tanto dolore alla pancia, ai reni, alla schiena. [Desde ontem (há alguns dias) tenho muita dor na barriga, nos rins, nas costas.]

    3. Soffro di asma e ho avuto una crisi. [Sofro de asma e tive uma crise.]

Nota gramatical:

Há alguns verbos que são empregados em contextos hospitalares:

  • Ricoverare

  • Dimettere

Geralmente são usados com pronomes:

Frequentemente são usados na voz passiva:

Como falar com médicos em italiano

Dirija-se sempre aos profissionais da saúde com o tratamento formal (Lei) e com o título:

  • dottore

  • dottoressa

Cumprimente com buongiorno ou buonasera e descreva os seus sintomas.

No final agradeça e se despeça:

  • grazie, dottore

  • arrivederci

Aprender vocabulário de saúde em italiano é essencial

Aprender o vocabulário de saúde em italiano vai muito além de decorar palavras – é uma forma de garantir segurança, autonomia e tranquilidade durante a sua experiência no país.

Além disso, entender como funciona o sistema de saúde e saber se comunicar corretamente faz toda a diferença em momentos de necessidade.

Para continuar aprendendo e ampliar ainda mais seu vocabulário de saúde em italiano, vale aproveitar também as aulas gratuitas da ITALICA. No YouTube, você encontra conteúdos práticos e didáticos para evoluir no idioma de forma leve e consistente, com explicações claras e aplicáveis ao dia a dia.

Acesse aqui: https://italica.com.br/aula-de-italiano-gratis/

É uma ótima oportunidade para aprofundar seu italiano e ganhar mais confiança para se comunicar em situações reais na Itália.

Compartilhar esse post:

Posts Relacionados