Escolha uma Página

Como dizer as horas em italiano: entenda a noção de tempo no Brasil e na Itália

Quem acompanha as nossas publicações sabe que língua e cultura são dois elementos inseparáveis. A escolha das palavras, das preposições e da estrutura das frases não é neutra: revela muito da visão de mundo da comunidade que as utiliza.

Horas em italiano

Quando falamos de tempo, poderíamos imaginar que não existe subjetividade — afinal, em qualquer lugar do planeta, o dia tem 24 horas, divididas em períodos de luz (dia) e escuridão (noite).
Mas a verdade é que cada cultura percebe e organiza o tempo de forma diferente.

“Il giorno” e “la giornata”: dois conceitos diferentes

Na cultura italiana, há uma diferença entre il giorno e la giornata.

  • La giornata refere-se ao dia completo, as vinte e quatro horas.

  • Il giorno é usado em oposição a la notte (noite).

Em português, “dia” pode ter ambos os significados. Essa distinção italiana aparece também nos cumprimentos cotidianos:

  • Buongiorno → usado ao chegar e ao se despedir durante o dia.

  • Buona giornata → usado apenas para se despedir, com o sentido de “tenha um bom dia”.

Períodos do dia em italiano: mattina, pomeriggio e sera

Períodos do dia em italiano

 

Enquanto em português dividimos o dia em manhã e tarde, os italianos o separam em mattina (manhã), pomeriggio (tarde) e sera (entardecer/noite inicial).

  • La mattina e il pomeriggio são considerados um conjunto — por isso o cumprimento mais comum em ambos é buongiorno.

  • Buon pomeriggio existe, mas é usado com menos frequência, por exemplo, em reuniões que se estendem durante todo o dia.

la sera corresponde ao período antes, durante e após o pôr do sol, o que em português chamamos de “tardezinha” ou “noitinha”.
Durante a sera, usamos buonasera — desde antes do pôr do sol até cerca de 22h ou 23h.
Como sera é um momento ainda ativo do dia, podemos dizer:

  • La sera studio (eu estudo à noite).

  • Faccio un corso serale (faço um curso noturno).

Por outro lado, la notte indica repouso ou inatividade.
Por isso, buonanotte significa literalmente “bom descanso” — e só se usa quando a pessoa vai dormir.
Se a atividade vai continuar (um filme, uma conversa, um passeio), o mais adequado é dizer buona serata ou buon proseguimento.

A ausência do conceito de “madrugada” em italiano

Aqui surge uma diferença cultural interessante: o conceito de madrugada não existe em italiano.
Em italiano, la notte termina all’alba (ao amanhecer).
Assim, se acordamos às três da manhã para ir ao aeroporto, dizemos buongiorno — e alguém pode ironicamente responder buonanotte!.

Para dizer “cheguei de madrugada” ou “acordei de madrugada”, usamos expressões como:

  • Ho fatto le ore piccole (cheguei muito tarde).

  • Era già notte fonda quando sono arrivato/a (era alta madrugada quando cheguei).

  • Mi sono alzato all’alba (acordei ao amanhecer).

Portanto, embora português e italiano não compartilhem todos os mesmos termos, ambas as línguas encontram formas de expressar nuances do tempo.

Como dizer as horas em italiano

ara falar das horas, é essencial dominar os números de 1 a 60:

1 uno • 10 dieci • 20 venti • 30 trenta • 40 quaranta • 50 cinquanta • 60 sessanta
(entre eles: undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diciannove etc.)

1 uno 11 undici 21 ventuno 31 trentuno 41 quarantuno 51 cinquantuno
2 due 12 dodici 22 ventidue 32 trentadue 42 quarantadue 52 cinquantadue
3 tre 13 tredici 23 ventitré 33 trentatré 43 quarantatré 53 cinquantatré
4 quattro 14 quattordici 24 ventiquattro 34 trentaquattro 44 quarantaquattro 54 cinquantaquattro
5 cinque 15 quindici 25 venticinque 35 trentacinque 45 quarantacinque 55 cinquantacinque
6 sei 16 sedici 26 ventisei 36 trentasei 46 quarantasei 56 cinquantasei
7 sette 17 diciassette 27 ventisette 37 trentasette 47 quarantasette 57 cinquantasette
8 otto 18 diciotto 28 ventotto 38 trentotto 48 quarantotto 58 cinquantotto
9 nove 19 diciannove 29 ventinove 39 trentanove 49 quarantanove 49 cinquantanove
10 dieci 20 venti 30 trenta 40 quaranta 50 cinquanta 60 sessanta

Perguntando as horas em italiano

Para perguntar as horas em italiano, dizemos:

  • Che ora è?

  • Che ore sono?

Como se responde às perguntas: che ora è? Ou Che ore sono?  

  • Para as horas completas, respondemos: 

È l’una; sono le due; sono le tre.

  • Para indicar os minutos passados, dizemos: 

È l’una e cinque; sono le due e venti; sono le tre e venticinque.

  • Para indicar os minutos que faltam, podemos usar: 

Mancano cinque all’una; mancano venti alle due.

Ou, mais comumente:

  • Sono le due meno cinque; sono le due meno venti

Não se diz, porém: sono le due meno venticinquenesse caso, prefere-se: è l’una e trentacinque.

  • A meia-hora é expressa com mezza ou mezzoSono le due e mezza(o); è mezzogiorno e mezzo(a).
  • A divisão da hora em quartos é muito comum:
  • 13:15 = È l’una e un quarto.
  • 13:45 = È l’una e tre quarti, sono le due meno un quartomanca un quarto alle due.
  • 14:15 = Sono le due e un quarto
  • 14:45 = Sono le due e tre quarti, sono le tre meno un quartomanca un quarto alle quattro.

Preposições de tempo em italiano

Saber as preposições usadas para falar do tempo é essencial para compreender frases do cotidiano.

A (às, a que hora)

  • A che ora arrivi?

  • A che ora parte il treno?

  • Arrivo alle otto.

Da – A (de… até…)

  • Lavoro dalle otto alle cinque.

  • I negozi aprono dalle nove a mezzogiorno e mezza e poi riaprono alle tre e mezza.

Fa (há… atrás)

  • Sono arrivato tre ore fa.

  • Mi sono sposato due anni fa.

Da (há… e ainda continua)

  • Sono qui da tre ore.

  • Studio l’italiano da due anni.

Per (por um período determinado)

  • Ho aspettato per tre ore.

  • Sono stato in Italia per tre anni.

Pontualidade: uma questão cultural

A pontualidade tem significados diferentes em cada cultura.
Na Itália e no Brasil, há pessoas pontuais e outras nem tanto, mas a concepção de tempo é mais elástica no Brasil.

Enquanto os brasileiros valorizam mais as relações pessoais e aceitam atrasos com naturalidade, os italianos tendem a seguir horários de forma mais rígida — embora ainda com certa flexibilidade, especialmente no sul da Itália.

Diferenças regionais também influenciam:

  • No norte da Itália, há mais rigor com horários.

  • No sul da Itália, as refeições e compromissos costumam começar mais tarde.

Quando somos convidados de uma família italiana, respeitar os horários é sinal de consideração.
No Vêneto, por exemplo, se o jantar é às 20h, o ideal é chegar entre 20h e 20h10.

Verbos italianos relacionados ao tempo

Vejamos, então, alguns verbos empregados para falar sobre o tempo cronológico:

ARRIVARE – Significa chegar.

(io) arrivo Arrivo sempre presto agli appuntamenti. [Eu chego sempre cedo aos compromissos.]
(tu) arrivi Domani, potresti arrivare in orario, per favore? [Amanhã, você poderia chegar na hora, por favor?]
(lui) arriva Il treno è arrivato in ritardo, per fortuna. Così abbiamo fatto in tempo a prenderlo. [O trem chegou atrasado, por sorte. Assim conseguimos pegá-lo.]
(noi) arriviamo Se non ti sbrighi, arriveremo in ritardo. [Se você não se apressar, chegaremos atrasados.]
(voi) arrivate Arrivate verso le otto. [Cheguem por volta das oito horas.] 
(loro) arrivano Credo che loro siano già arrivati. [Acho que eles já chegaram]

 

SBRIGARSI – Significa apressar-se.

(io) mi sbrigo Cerco di sbrigarmi e arrivo. [Vou tentar me apressar e logo estarei aí.]
(tu) ti sbrighi Sbrigati, altrimenti perdiamo la coincidenza. [Apresse-se, senão perderemos a baldeação.]
(lui) si sbriga Digli di sbrigarsi. [Diga a ele para se apressar.]
(noi) ci sbrighiamo Se non ci sbrighiamo, faremo tardi. [Se não nos apressarmos, chegaremos atrasados.]
(voi) vi sbrigate Sbrigatevi, ragazzi! [Apressem-se!] 
(loro) si sbrigano Adesso cominciano a sbrigarsi. [Agora eles vão se apressar.]

PRENDERSELA COMODA – Significa fazer as coisas com calma, sem pressa.

Me la prendo comoda.

Te la prendi comoda. 

Se la prende comoda.

Ce la prendiamo comoda.

Ve la prendete comoda.

Se la prendono comoda.

Vengo su anch’io, ma me la prendo comoda.

[Eu também vou subir, 

mas com calma.]

O modo como o italiano percebe e expressa o tempo reflete uma combinação entre ritmo de vida, relações sociais e contexto regional.
Do buongiorno ao buonanotte, passando por mattina, sera e notte fonda, cada termo traduz uma forma de viver o tempo — tão única quanto a cultura que o fala.

Gostou de saber mais? Acesse o nosso blog para mais conteúdos sobre língua e cultura italianas.

Compartilhar esse post:

Posts Relacionados